Wyraz wzrok kontynuuje psł. postać *zor–kъ (< *zărkŭ) z dodanym do rdzenia formantem –kъ; pierwotnie oznaczał on nazwę czynności‘patrzenie, widzenie, wzrok’ (por. Machek 1969: 718 i SEJPB 723). Według większości etymologów został on utworzony od psł. czasownika *zьrěti (por. Machek 1968: 718; SEK V 303), mimo istnienia już w scs. zьrkati/ zьrcati (pol. zerkać).
Po zajściu metatezy w językach zachodniosłowiańskich wyraz ten zyskał postać *zrokъ, w językach południowosłowiańskich i czeskim zrakъ, a we wschodniosłowiańskich ʒоpокъ. Zwykle utrzymywał on pierwotne znaczenie związane z percepcją wzrokową, chociaż w poszczególnych językach słowiańskich zdarzały się ewolucje jego treści (np. na południu słowiańszczyzny, gdzie w chorw. zrâk‘powietrze’, serb. zrâk‘promień’ (SEJPB 723), w ros. wskutek utrzymania formy cerkiewnej ʒpaк i rodzimej ʒоpок doszło do pewnej repartycji znaczeniowej).
W polszczyźnie wzrok już w dobie staropolskiej jest zaświadczany w zabytkach z nagłosowym, wtórnym, v– (19 notacji), chociaż są też poświadczenia bez niego: zrok (5). Zdaniem W. Borysia głoska ta pojawiła się pod wpływem czasownika wzierać (SEJPB 723), Brückner mówił o złożeniu w-zrok, nie komentując przyczyn powstania takiego nagłosu ( Brückner 1970: 651, por. SEK V: 303). Obydwa te objaśnienia nie do końca jednak satysfakcjonują. W języku kaszubskim i słowińskim utrzymała się forma kontynuująca postać psł. po przestwce: zrok‘spojrzenie, wzrok’ (SEK V: 303) bez zmian w nagłosie (inaczej w pdkasz. vezdrok‘ts.’ (SEK V: 303)).
Wydaje się, że dodanie spółgłoski v– w nagłosie wyrazu wzroku wymaga uwzględnienia innych, notowanych w dobie staropolskiej, wyrazów rozpoczynających się od grup zr– bądź vzr-. W SStp zarejestrowano oboczne formy w takich czasownikach i ich derywatach, jak: zrość / wzróść (np. zrost : wzrost), zruszyć (zdruszyć) / w (z)ruszyć (np. zruszenie : wzruszenie) oraz w rzeczowniku zrok : wzrok. Czasowniki te, a być może również rzeczownik wzrok, zostały utworzone za pomocą prefiksu vzъ-. Po zaniku jera w pozycji słabej powstała niewygodna dla użytkowników zbitka spółgłoskowa, którą próbowali na różne sposoby rozbić. W wypadku wzroku (jeśli przyjąć tam prefiks vzъ-) dojść musiało również do powstania węzła morfologicznego (*vz-zrok > wzrok). Być może zmiany w nagłosie omawianego wyrazu można tłumaczyć procesami fonetycznymi dostrzeżonymi w kilku innych niespokrewnionych z nim formacjach i ich oddziaływaniem na ulegający w tym okresie leksykalizacji wzrok. Jest to jednak wyłącznie hipoteza (pomijam zmiany w wyrazie zroj/ zdroj/ wz (d)roj, gdyż miały one trochę inny charakter (por. SEJPB 736)). Po dodaniu nagłosowego v– rejestrowano poświadczenia z samogłoską rozbijającą grupę spółgłosek wezrok oraz z wstawnym –d– wzdrok (por. SEJPB 723; GJP 193; zob. różne warianty w SW).
Staropolskie zabytki zaświadczają wzrok w znaczeniach‘zmysł, którego narządem są oczy, zdolność widzenia’ (11),‘spojrzenie, patrzenie na coś, wyraz oczu’ (6),‘zdolność pojmowania, rozumienia, myślenie’ (2). Niestety, wyraz ten występował często w łacińskich glosach. Do wyjątków należy zdanie „Vderzy-ly kto szlvgą szvego albo dzyewką w oko, az mv wszrok szkazi, ma go wolno pusczycz za tho, szlowye zkazenye oką” (SStp: XV p. post. Kałużn 284), w którym wzrok oznacza zdolność, możność widzenia, oraz cytaty mówiące o odzyskiwaniu tej zdolności (przez ślepych) pod wpływem cudów Jezusa (por. SStp: Rozm 226 i in. tamże). Na zmysł wzroku wskazuje również kontekst „… Kogo schukaczye, bo ych sluch y vzrok vzdzyerzal” (SStp: Rozm 632), w którym jednakże nie o możność postrzegania chodziło, a o rozpoznanie znanego sobie człowieka – to użycie ukazuje, że percepcja jest w sposób naturalny powiązana z procesami mentalnymi. Nie dziwi więc abstrakcyjne rozumienie omawianego wyrazu (być może wynikające z wzorca łacińskiego (por. Janowska 2011: 266-278)) jako‘zdolności pojmowania, rozumienia, myślenia’, które sugerują szeregi wyrazów bliskoznacznych: „Munus enim… distorqet acumen, gl. id est aciem animi, intelectum vmyszl, wsdrok, ivdicis” (SStp: 1466 R XXII 12).
Wyraz zrok zarejestrowany w staropolszczyźnie bez nagłosowego v- miał takie samo znaczenie podstawowe, jak rzeczownik wzrok:‘zdolność widzenia, wzrok’ (4), raz zaświadczono go w związku baczenia zrok o treści‘wzgląd, staranie’. Sens wyrażenia na wzrok redaktorzy SStp oddali za pomocą bliskoznacznego‘z wyglądu’ (por. SStp: BZ Gen 3, 6). Brak informacji o późniejszych poświadczeniach postaci bez nagłosowego v- (nie dysponuję danymi z kartoteki SXVI); wyraz *zrok odnotowany przez Lindego nie należy do omawianego gniazda etymologicznego (od rok).
Według indeksu kartoteki SXVII-XVIII wyraz wzrok został użyty w wyekscerpowanych tam zabytkach 348 razy, przymiotnik wzrokowy zaświadczono pięciokrotnie (por. promienie wzrokowe w cytacie z L: Sak. Probl. 33). Przejrzenie zgromadzonych w kartotece materiałów pozwala sądzić, iż omawiany rzeczownik występował wówczas w dwóch zasadniczych znaczeniach:‘zmysł, którego narządem są oczy, zdolność/ możność widzenia’ i‘oczy, wyraz oczu, spojrzenie’. Inne użycia, w których miał np. treść‘widok’ (por. „wzáiemnym wzrokiem cieszą się oboie” SXVII-XVIII: OblJasGóry K 40v), należy uznać za okazjonalne.
W pierwszym z wyróżnionych na podstawie kartoteki SXVII-XVIII znaczeń wzrok występował w połączeniach: jasny, ciemny, mdły i słaby, ostry i bystry (por. SXVII-XVIII: SyrZiel 380-381, 387-388), mówiących o jakości widzenia. Na‘zmysł wzroku, możność widzenia’ wskazują liczne cytaty, w których najczęściej mowa o utracie wzroku lub jego odzyskaniu („ociemniały na wzroku” (por. SXVII-XVIII: StarKaz 183; zob. też SXVII-XVIII: ArKoch Orl K 18v; StarKaz 281)). Rzadziej spotyka się w kartotece zdania (zwykle o proweniencji poetyckiej) o przytępieniu zdolności postrzegania zmysłowego pod wpływem uczucia, np. „Jak tylko pojrzę, Jago, w oczy twoje,/ Wzrok mi przytępia zbytnie oświecenie…” (SXVII-XVIII: MorszAUtw 259-260). Nie zawsze jednak przymiotnik bystry, określający omawiany rzeczownik, odnosił się do sfery zmysłowej; mógł on wyrażać czyjeś zdolności intelektualne, umiejętność przewidywania (czyli – prymarnie – patrzenia dalej niż inni), co widać w zdaniu „Byʃtrego ieʃt wzroku, z daleka tedy widząc zdradę…” (por. SXVII-XVIII: ChmielAteny 485), które można zestawić ze współczesnym określeniem: bystry (o człowieku i niektórych zwierzętach).
Drugie spośród znaczeń rzeczownika wzrok w XVII i pierwszej połowie XVIII wieku odnosi się do samych oczu, ich wyrazu, sposobu patrzenia, co ilustrują takie połączenia, jak toczyć wzrokiem wściekłem (por. SXVII-XVIII: TwardSLeg 76), mieć ponury wzrok (por. SXVII-XVIII: TrepNekLib K 54v), tępy wzrok (por. SXVII-XVIII: GrochWiersze 226), wzrok groźliwy (L: Bardz. Trag. 569) i cytaty „wzrok w ziemi trzyma utopiony” (por. SXVII-XVIII: ArKochOrl K 71v), „Bazyliʃzek ludzie ʃámym wzrokiem zabiiá y rozum odeymuie” (por. SXVII-XVIII: TylkRoz 337), „Máiąc ná oku Grʒech ʃwoy/ świátłá ʃię chroni/ y ludʒkiego wʒroku” (por. SXVII-XVIII: OvOtwWPrzem 85).
Na podstawie niektórych cytatów trudno ujednoznacznić treści wyrazu: może ona zależeć od tego, czy wzrok potraktuje się dosłownie, fizykalnie, czy też przenośnie. Dobrym przykładem jest zdanie „śmierć mu wzrok záwiera” (por. SXVII-XVIII: OblJasGóry K 163v), spotykane do dzisiaj w pieśni wielkopostnej.
Cechą charakterystyczną niektórych zdań odnotowanych w K SXVII-XVIII jest to, że wyraz wzrok występuje w nich w liczbie mnogiej: „Bodajbym jako orzeł bystrooki/ Mógł w oczach twoich trzymać chciwe wzroki” i „Wszyscy wzroki ku gorze obrocone mieli/ Jakby zacmienie albo Kometę widzieli” (SXVII-XVIII: ArKoch Orl K 32r). O tym, że można go w nich interpretować jako organ/ narząd, świadczą peryfrazy ujmujące wzrok tak w SWil, SW i SJPDor, chociaż są one na tyle niejednoznaczne, że wzrok można w nich rozumieć jako‘spojrzenie’. Na rozumienie wzroku jako‘organu’ wskazuje poświadczenie „Stoʃkány był ná ʃercu, á wʒrok ʃwoy miał łʒámi zálany” (SXVII-XVIII: DamKuligKról 152); treść ta nie została uwzględniona w L.
Według charakterystyk z L podstawowe znaczenia wzroku nie uległy zmianie w stosunku do stanu z doby średniopolskiej (‘władza widzenia, zmysł widzenia, widzenie’ i‘wzieranie, wejrzenie, spojrzenie, patrzenie, widzenie’), chociaż omawiany wyraz mógł zostać przenośnie użyty w znaczeniu‘wzgląd (łaskawy, przychylny)’, co zostało poparte niezbyt przekonującym zdaniem („Wzrok na niego obrócili i obrali go panem” (L: Tr)).
Definicje wzroku z SWil mają cechy naukowe i są trafniejsze od tych z L: 1.‘władza widzenia, zmysł, przez który za pośrednictwem światła poznajemy kolor, wielkość, kształt i położenie przedmiotów bez ich dotykania’, 2.‘narzędzie powyższego zmysłu, oczy, ale tylko wtedy, gdy istotnie pełnią swoję funkcję’ (por. mydlić wzroki, bliskoznaczne do mydlić oczy SWil: Trembecki), 3.‘czynność powyższego zmysłu, patrzanie, spoglądanie, wejrzenie, spojrzenie’. Wyodrębniono więc treści:‘zmysł’,‘jego narzędzie/ organ, czyli oczy’ i‘czynność, do której dochodzi za pośrednictwem tego zmysłu i jego narzędzi’.
Artykuł hasłowy opisujący wzrok w SW nie wnosi wiele ponad to, co zostało już powiedziane, warto jedynie przywołać związki posępny, ponury, przenikliwy, badawczy, słodki wzrok odnoszące się do znaczenia‘Spojrzenie, (sposób) patrzenia’. W słowniku tym wyróżniono treści specjalistyczne charakteryzowanego wyrazu opatrzone kwalifikacją: filozoficzna (z odesłaniem do wieloznacznego wyrazu intuicja) i okulistyczna. W tej ostatniej pojawiły się połączenia świadczące o rozwoju medycynyi wiedzy ówczesnych o budowie tego organu: wzrok krótki, nadmierny, prawidłowy, miarowy, zamglony, a także badanie wzroku, ośrodek wzroku, wada wzroku i in.
Zaświadczony już w dobie średniopolskiej przymiotnik wzrokowy o ogólnej treści‘związany ze wzrokiem’, zaczynał nabierać na początku doby nowopolskiej cech terminu pod wpływem zapożyczenia optyczny (por. „W której części oka wzrok się formuje, czy w żyłkach optycznych albo wzrokowych?” L: Mon. 76 319). Postępowanie tego procesu zaświadczają stabilizujące się (ustabilizowane?) połączenia zapisane i objaśnione w SWil: narzędzia wzrokowe, nerw wzrokowy v. optyczny, płaty v. wzgórki wzrokowe, a o jego zakończeniu, czyli ustabilizowaniu się omawianego przymiotnika w funkcji terminu, świadczą znaczenia wyróżnione w SW (jako 2., 3. i 4.) opatrzone kwalifikacją anatomiczny, fizjologiczny i patologiczny.
Definicje wyrazu wzrok z SJPDor nie odbiegają od przedstawionych powyżej:‘zmysł, którego narządem są oczy, zdolność widzenia, czyli reagowania na takie cechy przedmiotów, jak barwy, kształty, relacje przestrzenne’,‘oczy, wyraz oczu, spojrzenie’ i‘organ zmysłu wzroku; oko, oczy’. Na szczególną uwagę zasługuje ostatnie ze znaczeń opatrzone kwalifikatorem dawne, które ilustrują w słowniku dwaprzykłady. Treść ta dostrzeżona w materiałach z K SXVII-XVIII została zarejestrowana przez SWil, SW i SJPDor z kwalifikacją chronologiczną. Kluczowa wydaje się definicja z SWil (‘narzędzie zmysłu wzroku, oczy, ale tylko wtedy, gdy istotnie pełnią swoję funkcję’), pasująca także do cytatów z K SXVII-XVIII. Jeśli się ją zestawi ze zdaniami z XIX wieku: „Z szeroko rozwartą gębą, z wyłupionym wzrokiem i rękami na głowie skrzyżowanymi (…) zdawał się odzyskiwać przytomność” (SJPDor: Bog. Kapit. I, 53) i „Tu pokazała mi na nos i wzroki, jak człowiek, który gestem powieść krasi, a ja postrzegłem w oczach dół głęboki” (SJPDor: Słow. Poem. II, 525), w których tak rozumiany wzrok (wzroki)nie mógł już patrzeć i widzieć,możliwe są dwa objaśnienia: 1. w ciągu około 100 lat (wyznaczonych przez daty wydania SWil i SJPDor) dojść musiało do wycofania się tego znaczenia z języka, 2. cytaty wybrane przez zespół redakcyjny SJPDor dla zilustrowania tej treści nie ukazują wszystkich możliwych kontekstów, w których omawiane słowo mogło występować (co można sprawdzić w kartotece SJPDor).
Współczesne słowniki, ISJP i USJP, nie wnoszą wiele, jeśli chodzi o rozumienie omawianego wyrazu. Bardzo ogólna charakterystyka semantyczna wzroku z ISJP zwraca uwagę tylko na jego znaczenie zmysłowe („zmysł, dzięki któremu ludzie i zwierzęta widzą”). Pozostałe spostrzeżenia dotyczą (por. ISJP: zn. 3. i 4.) występowania tego wyrazu z czasownikami (istotne jest to, na co oczy się kierują lub czego unikają) i innymi częściami mowy, zwłaszcza przymiotnikami (uwypukla cechy, pragnienia i zamiary widoczne w czyich oczach). Nie rozgraniczono przy takim opisie czynności patrzenia/ widzenia od spojrzeń i oczu rozumianych jako organ. Wcześniejsze próby ukazują, jak trudne są takie działania.
Źródła
- Bańko Mirosław (red.), „Inny słownik języka polskiego“, PWN, Warszawa 2000 (ISJP).
- Basaj Mieczysław, Siatkowski Janusz, „Bohemizmy w języku polskim”, Wydział Polonistyki UW, Warszawa 2006.
- Buttlerowa Danuta, „Struktura znaczeniowa wyrazów”, „Prace Filologiczne”, t. XXVI, 1976.
- Dobaczewski Adam, „Zjawiska percepcji wzrokowej: studium semantyczne”, Uniw. Warszawski, Kat. Lingwistyki Formalnej, Warszawa 2002.
- Doroszewski Witold (red.), „Słownik języka polskiego“, PWN, Warszawa 1958-1969 (SJPDor).
- Dubisz Stanisław (red.), „Uniwersalny słownik języka polskiego“, PWN, Warszawa 2003, (USJP)
- Benni Tytus, Łoś Jan, Nitsch Kazimierz, Rozwadowski Jan, Ułaszyn Henryk, „Gramatyka języka polskiego”, Nakładem Polskiej Akademii Umiejętności, Kraków 1923 (GJP).
- Janowska Aleksandra, „Zwierzom instynkt, nam, ludziom, rozum dały nieba. Pole pojęciowe rozumu”, [w:], „Humanizm w języku polskim. Wartości humanistyczne w polskiej leksyce i refleksji o języku”, red. Aleksandra Janowska, Magdalena Pastuchowa, Radosław Pawelec, Wydawnictwo Neriton, Warszawa 2011.
- Kövacses Zoltán, „Metaphor. A practical introduction”, Oxford University Press USA , New York 2002.
- Linde Samuel, „Słownik języka polskiego“, w. drukarni XX. Piiarów, Warszawa 1807.
- Machek Václav, „Etymologický slovník jazyka českého”, Academia, Praha 1968.
- Mayenowa Maria R. (red.) „Słownik polszczyzny XVI wieku”,t. 1-32, Warszawa 1966-2004, IBL Instytut Badań Literackich PAN, (SXVI).
- Mülenbach Karl, Endzelin Jānis, „Latviešu valodas vārdnīca”, Kultūras Fonda Izd, Riga 1925-1927.
- Nitsch Kazimierz, Źrenica ‘tęczówka’, „Język Polski” XXIX, z. 1.
- Pajdzińska Anna, „Wrażenia zmysłowe jako podstawa metafor językowych”, „Etnolingwistyka” 8, Lublin 1996.
- Pastuchowa Magdalena, „Reinterpretacja jako niejawna zmiana znaczenia”, [w:] Świat ukryty w słowach, czyli o znaczeniu gramatycznym, leksykalnym i etymologicznym, red. Ilona Generowicz i in., Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2009.
- Piotrowska Agnieszka Ewa, „Czasownik zobaczyć i jego derywaty w dziejach języka polskiego”, „Prace Filologiczne. Seria językoznawcza”, t. LIV, Warszawa 2008.
- Piotrowska Agnieszka Ewa, „Historia wybranych wyrazów z rodziny czasownika ględać w języku polskim (na materiale słowników języka polskiego)”, „Prace Filologiczne. Seria językoznawcza” t. LXVIII, Warszawa 2010.
- Piotrowska Agnieszka Ewa, „Zmysły a procesy mentalne. Historia słownictwa z rodziny czasownika baczyć w języku polskim”, Wydział Polonistyki UW, Warszawa 2009.
- Rix Helmut (red.), „Lexicon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primästammbildungen” , Reichert, Wiesbaden 1998 (LIV).
- Boryś Wiesław, Taborska-Popowska Hanna (red.), „Słownik etymologiczny kaszubszczyzny”, Polska Akademia Nauk – Instytut Slawistyki, Warszawa 1994-2002 (SEK).
- Siekierska Krystyna (red.), „Słownik języka polskiego XVII i 1 połowy XVIII wieku”,: Wydawn. Instytutu Języka Polskiego PAN, Kraków 1999 (SXVII-XVIII).
- Sławski Franciszek, (red.), „Słownik prasłowiański”,t. 1-8, Ossolineum, Kraków 1974-2001 (SP).
- „Słownik języka polskiego”, red. Aleksander Zdanowicz (i in.), wydany staraniem i kosztem M. Orgelbranda, t. 1-2, Wilno 1861 (SWil)).
- „Słownik języka polskiego”, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński i Władysław Niedźwiedzki, t. 1-8, PIW, Warszawa 1952-1953 (SW).
- Śmieszek Antoni, „Pol. człowieczek = źrenica i kilka semicko-indoeuropejskich analogii znaczeniowych”, „Język Polski” 1914, II, 4, s. 123-128.
- Taszycki Witold (red.), „Słownik staropolskich nazw osobowych”, t. IV, Ossolineum, Wrocław 1965 (SSNO).
- Sweetser Eva, „From etymology to pragmatics. Methaphorical and cultural aspects of semantics structure”, Cambridge University Press., Cambridge 1990.
- Urbańczyk Stanisław (red.)„Słownik staropolski”, , t. 1-11, IJP PAN, Warszawa-Kraków 1953-1993 (SStp).
- Vasmer Max, “Russisches Etymologisches Wörterbuch”, I-III, Carl Winter Universitatsverlag, Heidelberg 1950-1958.
- Zawisławska Magdalena, „Czasowniki oznaczające percepcję wzrokową we współczesnej polszczyźnie: ujęcie kognitywne”, Wydział Polonistyki UW, Warszawa 2004.
- Zawisławska Magdalena, „Czasowniki percepcji wzrokowej a procesy mentalne”, [w:] „Studia z semantyki porównawczej. Nazwy barw, nazwy wymiarów, predykaty mentalne”, cz. II, red. Renata Grzegorczykowa, Krystyna Waszakowa, wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2003.
- Трубачeв Олег Н., (ред.), „Этимологический словарь славянских языов”, Наука, Москва 1974-2001 (ESSJ).
- Фасмер Мaкc, „Этимологический словарь русского языка”, перев. Олег Н. Трубачeв, т. 4, Прогресс, Москва 1971.